#SITE_HEADERinlineContent { height: 78px!important; } GASTAR SE DICE SPEND O WASTE EN INGLES?

GASTAR SE DICE SPEND O WASTE EN INGLES?


Existe una diferencia entre spend y waste cuando se habla en inglés, y, a pesar de que la traducción al español es "Gastar", la diferencia es abismal. Especialmente si estas diciendo frases como los siguientes:


En español:

Gastar dinero


En inglés:

Spend money

Waste money


En español:

Pasar tiempo con alguien


En inglés:

Spend time with someone

Waste time with someone


¿Entonces cuál es la diferencia en inglés?


WASTE


Este es el mas simple de explicar debido a que este significa gastar de mala manera o malgastar.



Por ejemplo:




Te gastaste el dinero en un celular que terminó dañandose a la semana y no tienes garantía. Entonces en inglés dirías: I just wasted my money on that phone.






Pasaste tiempo en la cola del banco para que te digan que no hay sistema y que regreses al otro día. Entonces en inglés dirías: I wasted my time waiting in the bank.





SPEND


A diferencia de waste, en inglés spend es usado para decir que gastaste, pero no necesariamente de mala manera, sino, simplemente hiciste una peque inversión de un recurso.



Por ejemplo:


Gastaste dinero en un celular, lo tienes, lo usas, te gusta y te sirve. Entonces en inglés dirías: I sent some money on my phone.


Pasaste tiempo con tu familia el fin de semana. Entonces en inglés dices: I spent the weekend with my family.




Ahora si lo vemos desde un lado de un economista probablemente incluya la palabra INVEST y te diría que la diferencia de las 3 sería cuanto provecho sacaste de cada uno.


Waste: Te gastaste el dinero y lo perdiste sin tener nada a cambio.


Spend: Te gastaste el dinero y tu remuneración fue 0.


Invest: Te gastaste el dinero en algo que te produjo mas dinero a la final.


Por lo tanto: Si entras a Guayasamin Institute you are investing your money. :V