#SITE_HEADERinlineContent { height: 78px!important; }

LOS 5 FALSE FRIENDS / AMIGOS FALSOS MAS COMUNES DEL INGLES AL ESPAÑOL (ECUADOR)


CUANDO DI EL EXAMEN TOEFL POR PRIMERA VEZ ME DI CUENTA QUE EXISTE UNA GRAN CANTIDAD DE VOCABULARIO EN INGLES QUE NO CONOCÍA, PERO, MUCHAS TENÍAN UN PARECIDO AL ESPAÑOL Y ES PORQUE VARIAS PALABRAS ACADÉMICAS VIENEN DEL LATÍN.

AL INVESTIGAR MAS DEL TEMA Y HABERME ENCONTRADO CON UN MONTÓN DE PALABRAS HE CONCLUIDO QUE EL VOCABULARIO DEL INGLÉS SE PUEDE DIVIDIR EN 3.


PALABRAS DEL GSL, LAS PALABRAS ACADÉMICAS Y LOS LOW FREQUENCY WORDS (O ESAS PALABRAS POCO COMUNES QUE AVECES SOLO LOS EXPERTOS DEL ÁREA LO CONOCEN).




DENTRO DE ESTOS TIPOS DE PALABRA ES MUY COMÚN ENCONTRARSE CON PALABRAS EN INGLES MUY PARECIDOS A PALABRAS AL ESPAÑOL, PERO, TAMBIÉN NOS PODEMOS ENCONTRAR CON LOS FAMOSOS "AMIGOS FALSOS", O, PALABRAS QUE SON MUY PARECIDOS AL ESPAÑOL PERO NO SON LO QUE PARECEN.

LES COMPARTO LOS 5 FALSE FRIENDS QUE SIEMPRE ME ENCUENTRO DENTRO DE LAS CLASES DE INGLES:



FALSE FRIEND #1

DINERO Y DINNER


EN INGLES "DINERO" SE DICE "MONEY" Y EL SIGNIFICADO DE "DINNER" EN REALIDAD ES "CENA".

ENTONCES CUIDADO CON DECIR "CAN YOU LEND ME SOME DINNER", PORQUE ES UN POCO DIFÍCIL DEVOLVERLO.







FALSE FRIEND #2

IDIOMA E IDIOM


EN INGLES "IDIOM" ES UN CONJUNTO DE PALABRAS QUE TIENEN UN SIGNIFICADO PARTICULAR, COMO SE MUESTRA EN LA IMAGEN. Y EN REALIDAD "IDIOMA" SE DICE "LANGUAGE".

ESTE CASO ES MUY COMÚN, ENTONCES NO TE SIENTAS MAL SI TE SUCEDE.












FALSE FRIEND #3

EMBARAZADA Y EMBARRASSED


DE ESTE TENGAN MUCHO CUIDADO PORQUE PUEDEN EN REALIDAD TENER UN MOMENTO EMBARAZOSO YA QUE ESTAR EMBARAZADO SE DICE "BE PREGNANT" Y NO "BE EMBARRASSED".

EL SIGNIFICADO DE "BE EMBARRASSED" ES "ESTAR AVERGONZADO".

ENTONCES YA SE PUEDEN IMAGINAR QUE CONSECUENCIAS NO DESEADAS PUEDE TRAER ESTO.








FALSE FRIEND #4

SOPA Y SOUP


OTRO AMIGO FALSO MUY PELIGROSO DE CONFUNDIR YA QUE "SOUP" ES "SOPA" Y "SOAP" ES "JABON"!!!

ENTONCES CUIDADO CON IR AL RESTAURANTE Y PEDIR "A BOWL OF SOAP" PORQUE NO CREO QUE TE VAYA A GUSTAR.





FALSE FRIEND #5

CARPETA Y CARPET


"CARPETA" NO SE DICE "CARPET" A PESAR DE PARECERSE TANTO LA TRADUCCIÓN VERDADERA ES "FOLDER" Y "CARPET" EN REALIDAD SIGNIFICA ALFOMBRA.





ES MUY COMÚN ENCONTRARSE CON ESTOS FALSE FRIENDS PERO CON EL USO CONSTANTE DEL INGLES Y UNA OBSERVACIÓN AMPLIA DE TODO EL CONTEXTO NO VAN A TENER PROBLEMA EN DIFERENCIAR LOS SIGNIFICADOS.

DENTRO DE LOS SIGUIENTE BLOGS LES COMPARTIRÉ MÁS INFORMACIÓN DE COMO TENER MEJOR VOCABULARIO EN INGLES Y COMO ENTENDERLO MEJOR.

111 vistas